很多人認為翻譯僅僅就是翻譯公司的事情,和翻譯公司確定合作關系之后,大多數人就成了甩手掌,直接將所有的翻譯事務交給了上海翻譯公司,不錯翻譯是翻譯公司的事,但是想要做好翻譯工作,遠遠離不開客戶本身和翻譯公司之間的通力合作,一份高質量的上海翻譯,應當從這兩方面著手準備,如此才能夠保證翻譯質量。
下面為大家詳細講一講,這兩方面應該怎么樣通力合作?
翻譯公司:
翻譯公司在整個上海翻譯過程中,占據70%的作用,因為最為重要的翻譯流程環節是由翻譯公司直接把控的,如果翻譯公司在這一方面就沒有做好的話,那么直接影響到譯文翻譯質量。那么作為翻譯公司來講應該做好哪些方面呢?
1、接手翻譯工作,確定合作關系,著手深入所涉及的行業,分析翻譯的難易程度大概在什么樣的位置?
2、管理人員應根據翻譯具體情況,合理性劃分專業人員對準性翻譯,如果涉及的是機械行業,為了確保翻譯效率且保證翻譯質量,應該最好選擇熟悉這一領域的翻譯人員進行翻譯;
3、根據翻譯工作量的大小,確定是團隊翻譯還是個人翻譯,這一點尤其影響到人力資源的合理化使用,不浪費資源,發揮出資源的最大作用;
4、做好翻譯的同時,后期審核也是一道不可馬虎,不可粗心大意的環節;
5、積極配合客戶進行校對,將客戶提出的問題修改好
以上是有關翻譯公司應該做到的事情,接下來是客戶需要做的事情,大家千萬不要以為將翻譯工作交給翻譯人員之后,就什么事情也沒有了,客戶本身對于一份高質量的譯文誕生起著非常重要的作用,比如在前期階段,客戶需要將自身想法和上海翻譯公司進行交流,在后期校對階段,客戶需要將譯文中不滿意的地方提出來解決。
如何保證翻譯質量?上海翻譯公司軒悅告訴大家一定要從客戶本身和翻譯公司雙方的全面合作保證,雙方的良好溝通直接決定疑問翻譯質量。